Tuesday, September 21, 2010

Caro Gesu' Ti Scrivo

This was one of my favorite songs last time I was in Italy (11 years ago...I was 12) Just tracked it down and decided to share it with everyone!!


Caro Gesù ti Scrivo


(“Zecchino d’oro” 1997 - musica e testo: M. Piccoli)

Caro Gesù ti scrivo per chi non ti scrive mai,
Dear Jesus, I write to you for those who don't
per chi ha il cuore sordo bruciato dalla vanità,
For those whose hearts are burned and deaf from vanity
per chi ti tradisce per quei sogni che non portano a niente,
For those who betray You for dreams and lead nowhere
per chi non capisce questa gioia di sentirti sempre amico e vicino.
Because they don't understand the joy of having You forever with them as their Friend

Caro Gesù ti scrivo per chi una casa non ce l'ha,
Dear Jesus I write to You for those who have no home
per chi ha lasciato l'Africa lontana e cerca un po' di solidarietà,
For those in Africa, near and far, for some solidarity (not sure about this one, going to double check with dad what this line actually is trying to say)
per chi non sa riempire questa vita con l'amore e i fiori del perdono,
for those who don't fill this life with love and the beauty of forgiveness
per chi crede che sia finita, per chi ha paura del mondo che c'è
For those who think it's all over, and are afraid of the world that is.
e più non crede nell'uomo.
And no longer believe in humanity

Gesù ti prego ancora:
Jesus I beg you again:
vieni a illuminare i nostri cuori soli,
Come and bring light to our lonely hearts
a dare un senso a questi giorni duri,
to make sense of these hard days
a camminare insieme a noi.
and walk with us
Vieni a colorare il cielo di ogni giorno,
Come and color our sky each day
a fare il vento più felice intorno,
bring joy in the wind (loose translation)
ad aiutare chi non ce la fa...
And help those who don't have the faith.

Caro Gesù ti scrivo perché non ne posso più
Dear Jesus I write beause I can't take anymore
di quelli che sanno tutto e in questo tutto non ci sei tu,
Of those who know everything and yet don't know You.
perché voglio che ci sia più amore per quei fratelli che non hanno niente,
Because I want there to be more love for our brothers who have nothing
e che la pace, come il grano al sole, cresca e poi diventi pane d'oro
And that peace, like grain in the sun, would grow to be made into golden bread
di tutta la gente.
for all people.

Gesù ti prego ancora:
Jesus I beg you again:
vieni a illuminare i nostri cuori soli,
Come and bring light to our lonely hearts
a dare un senso a questi giorni duri,
to make sense of these hard days
a camminare insieme a noi.
and walk with us
Vieni a colorare il cielo di ogni giorno,
Come and color our sky each day
a fare il vento più felice intorno,
bring joy in the wind (loose translation)
ad aiutare chi non ce la fa...
And help those who don't have the faith.


Signore vieni! Signore vieni!
Lord Come! Lord Come!



No comments:

Post a Comment